Translation of "because it 's" in Italian


How to use "because it 's" in sentences:

I'm saying it because it's true.
Te lo sto dicendo perche' e' vero.
And as you're thinking of the consequences of that, it's getting really hard to hide from this stuff, among other things, because it's not just the electronic tattoos, it's facial recognition that's getting really good.
E mentre pensate alle conseguenze di tutto questo, diventa sempre più difficile nascondersi da questa roba, perché non si tratta solo di tatuaggi elettronici, si tratta della ricognizione facciale che sta diventando molto precisa.
And the virtue I think we need above all others is practical wisdom, because it's what allows other virtues -- honesty, kindness, courage and so on -- to be displayed at the right time and in the right way.
E penso che la virtù di cui abbiamo bisogno più di qualunque altra è la saggezza pratica, perché è ciò che permette alle altre virtù -- onestà, gentilezza, coraggio e così via -- di essere messe in mostra al momento giusto e nel modo giusto.
Just because it's what's done doesn't mean it's what should be done.
Solo perché si fa così non vuol dire che si debba fare.
You chase this son of a bitch from London to here in the middle of the Devil's asshole because it's your duty?
Avete scortato quel bastardo da Londra fino a questo posto in culo a Satana solo perché ve lo impone il senso del dovere?
Because it's none of your business.
Perché non ti riguarda! Le mie cose non ti riguardano!
Because it's the right thing to do.
Solo perché è la cosa giusta da fare.
I hope you like it, because it's the last thing you're going to smell.
Spero ti piaccia, perché è I'ultima cosa che annuserai.
Because it's the biggest library in the world.
Perché é la più grande biblioteca del mondo.
Because it's the only way you're ever going to stop me.
Perché è l'unica maniera in cui potrà fermarmi.
Because it's the only way to keep them safe.
Perche' e' l'unico modo per tenerli al sicuro.
And the girls like this because it's cushion.
E alle ragazze piace perchè è come un cuscino.
I said it because it's true.
Lo dico solo perche' e' vero.
Because it's not safe for you here.
Perche' qui non sei al sicuro.
Because it's my job to know.
Perche' saperlo e' il mio lavoro.
Everything will be different, because it's a Quarter Quell.
Tutto sara' diverso perche' e' l'Edizione della Memoria.
Mind the stairs and be prepared because it's completely dark.
Attenti alle scale e tenetevi pronti, perche' sara' buio pesto.
Because it's never been done before.
Perche' non e' mai stato fatto prima.
You can't give up hope just because it's hopeless.
Non si può rinunciare alla speranza solo perché è senza speranza.
I do what I do, because it's right.
Faccio ciò che faccio perché è la cosa giusta!
That's because it's none of your business.
Questo perche' non sono affari tuoi.
They choose to stay in their crucible because it's easier to embrace the pain when it's all you know anymore.
Scelgono di rimanere nella loro sfida perche' e' facile accettare il dolore quando e' tutto cio' che conosci.
Breathe it in, because it's in your face.
Accettalo, perché non puoi farne a meno.
Nobody can tell me why because it's a surprise.
Nessuno può dirmi perché perché è una sorpresa.
Because it's really not your style, Rogers.
Non mi sembra nel tuo stile, Rogers.
And because it's the closest I can get to still being with you.
E' la cosa piu' simile allo stare insieme a te.
Because it's a cargo van, and these are all bad guys.
Perche' e' un camion per i trasporti, e quelle sono tutte cattive persone.
Because it's my understanding you are not married.
Se non sbaglio, lei non è sposata.
Because it's happening to all three of you.
Perche' sta succedendo a tutti e tre.
It just feels really good having this... because it's not about what was.
Pero' tutto questo mi fa sentire bene... perche' non pensiamo piu' a quel che e' successo.
She's only saying it because it's true.
Lo sta dicendo perché è vero.
Because it's all about survival now.
Perche' ormai si tratta solo di sopravvivere.
Because it's the greatest present you ever got and I don't want you to make a scene.
Perché è il più bel regalo di sempre e non voglio vederti scoppiare in lacrime.
But it's also sort of a trick because it's so wrong.
Ma e' anche una specie di inganno perche' e' davvero sbagliato.
It'll be okay, because it's not true.
Andrà tutto bene, perché non è vero.
And take that stupid little castle back because it's ours and because you can.
E riprendi quello stupido castello perche' e' nostro e perche' puoi farlo.
Because it's not a big deal.
Perche' non e' una cosa importante.
And it's not your duty, because it's not your House.
E non e' un tuo dovere... perche' non e' la tua casata.
Because it's for sure some soccer mom around here is more worried about your range than she is about the pool in her backyard or the drain cleaner under her sink.
Perché di sicuro qualche mammina del posto si preoccupa più del poligono che della piscina nel suo giardino o dello scarico del lavello.
You talk about peace, and you kill because it's fun.
Parli di pace, e uccidi per divertimento.
(Laughter) But if you ask about their education, they pin you to the wall, because it's one of those things that goes deep with people, am I right?
(Risate) Ma se tu chiedi dei loro studi ti attaccano al muro. Perché è qualcosa che ci tocca profondamente, vero?
We have a huge vested interest in it, partly because it's education that's meant to take us into this future that we can't grasp.
Perché ci riguarda un sacco, in parte perché è l'educazione che dovrebbe prepararci per questo futuro incerto.
(Laughter) Mind you, they'd had their fourth anniversary, because it's a long time when you're 16.
Perché è un lungo periodo a 16 anni. Lui era abbastanza lunatico in aereo
And the way I look at it is: If you don't have knives and forks in your school, you're purely endorsing, from a state level, fast food, because it's handheld.
E a mio modo di vedere, mangiare senza forchette e coltelli significa sostenere, a livello statale, il cibo-spazzatura, che si tiene in mano.
And I urge you to get involved in it because it's vital, not just to ourselves, but to the future of our children.
E vi sollecito a prenderne parte perché è vitale, non solo per noi stessi, ma per il futuro dei nostri figli.
7.7208709716797s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?